[번역] 「멧돼지로 착각해서」…산탄총으로 인해 남성사망 (후쿠오카)
취미생활/번역
2014. 11. 6. 21:24
기사 작성시간 : 2014.11.06 17:48
기사 원문
표제
본문
기사 원문
표제
「イノシシに間違えよったと」…散弾銃で男性死亡 福岡
「멧돼지로 착각해서」…산탄총으로 인해 남성사망 후쿠오카
본문
6日午前11時ごろ、福岡県みやこ町の山中でイノシシ猟をしていたグループから「散弾銃で誤って人を撃った」と119番があった。消防署員が駆け付けたところ、同県行橋市のアルバイト木下桂二郎さん(72)が倒れていた。搬送先の病院で死亡が確認された。行橋署は業務上過失致死の疑いで、散弾銃を撃った同町の70代の男を逮捕する方針。
6일 오전 11시 경 후쿠오카현 미야쵸의 산속에서 멧돼지 사냥을 하던 그룹에서 「산탄총으로 잘못하여 사람을 쐈다」는 119 신고가 있었다. 소방관들이 달려왔지만 후쿠오카현 유쿠하시시의 아르바이트 키노시타 케이지로씨(72)는 쓰러져 있었다. 유쿠하시 경찰서는 업무상과실치사 혐의로 산탄총을 쏜 미야코쵸의 70대 남성을 체포할 방침이다.
同署によると、男は「イノシシと間違えて撃った」と話している。仲間数人とイノシシ猟に来ていた。木下さんとの接点はない。木下さんは山菜採りなどのため、一人で山に入っていたとみている。
유쿠하시 경찰서에 따르면 남자는 「멧돼지로 착각해서 쐈다」고 말했다. 동료 몇 사람도 멧돼지 사냥에 왔었다. 키노시타씨 와의 접점은 없다. 키노시타씨는 산나물 채집 등을 위해 혼자서 산에 들어온 것으로 보인다.
안녕하세요! 에디슨 입니다.
최근에 일본어 공부를 위해서 번역질을 하고있습니다.
문제가 있는 글은 말씀해 주시면 바로 삭제조치 하겠으며,
오타, 오역 지적 환영합니다. 댓글 남겨주시면 바로바로 수정하겠습니다.
감사합니다.